Lesson 87 A perfect alibi 极好的不在犯罪现场的证据

来源于未知   雪域流沙发布   2020-05-30 15:26更新  浏览

First listen and then answer the question.
听录音,然后回答以下问题。
What was wrong with the man's story?

英式发音:

美式发音:

‘At the time the murder was committed, I was travelling on the 8 o'clock train to London,’said the man.
‘Do you always catch such an early train?’asked the inspector.
‘Of course I do,’answered the man.‘I must be at work at 10
o'clock. My employer will confirm that I was there on time.’
‘Would a later train get you to work on time?’asked the inspector.
‘I suppose it would, but I never catch a later train.’
‘At what time did you arrive at the station?’
‘At ten to eight. I bought a paper and waited for the train.’
‘And you didn't notice anything unusual?’
‘Of course not.’
‘I suggest,’said the inspector,‘that you are not telling the truth. I suggest that you did not catch the 8 o'clock train, but that you caught the 8.25 which would still get you to work on time. You see, on the morning of the murder, the 8 o'clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line.’

New words and expressions 生词和短语

alibi (title) /'ælibai/n. 不在犯罪现场
confirm (1.5) /kən'fəm/v. 确认,证实
commit (1.1) /kə'mit/ v. 犯(罪、错)
suggest (1.13)/səg'dʒest/ v. 提醒
inspector (1.3)/in'spektə/ n. 探长
truth (1.13)/tru:θ/n. 真相
employer (1.5)/im'plɔiə/n. 雇主

Notes on the text 课文注释

1  At the time the murder was committed, the murder was committed可以看作是定语从句修饰time。at the time意为at the moment when something happened。
2  on time,准时。
3  And you didn't notice anything unusual? 难道你没有注意到有什么异常情况?
这是由陈述句后加问号表示的问句。
4  the 8.25是指8点25分的火车。

参考译文

“在凶杀发生的时候,我正坐在8点钟开往伦敦的火车上。”那人说。
“您总是赶这样早的火车吗?”探长问。
“当然是的,”那人回答。“我必须在10点钟上班,我的雇主会证明我是按时到了那儿的。”
“晚一点儿的车也能送您按时上班吗?”
“我认为可以,但我从来不乘晚一点儿的车。”
“您几点钟到的火车站?”
“7点50分。我买了张报纸,等着车来。”
“您没有注意到有什么异常情况发生吗?”
“当然没有。”
“我提醒您,”探长说,“您讲的不是实话。您乘的不是8点钟的火车,而是8点25分的,这次车同样能使
您按时上班。您看,在凶杀发生的那天早晨,8点钟的那次车根本没有发。它在芬格林车站出了故障而被取消
了。”

网友评论

巴士英语网QQ群238230767   ()

相关内容


栏目导航

内容推荐

猜你感兴趣