Listen to the tape then answer the question below.
Why was Rastus‘very dear’ in more ways than one?
Kidnappers are rarely interested in animals, but they recently took considerable interest in Mrs. Eleanor Ramsay's cat. Mrs. Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years. Rastus leads an orderly life. He usually takes a short walk in the evenings and is always home by seven o'clock. One evening, however, he failed to arrive. Mrs. Ramsay got very worried. She looked everywhere for him but could not find him.
Three days after Rastus' disappearance, Mrs. Ramsay received an anonymous letter. The writer stated that Rastus was in safe hands and would be returned immediately if Mrs. Ramsay paid a ransom of￡1, 000. Mrs. Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door. At first, she decided to go to the police, but fearing that she would never see Rastus again----the letter had made that quite clear----she changed her mind. She withdrew ￡1, 000 from her bank and followed the kidnapper's instructions. The next morning, the box had disappeared but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would keep his word. Sure enough, Rastus arrived punctually at seven o'clock that evening. He looked very well, though he was rather thirsty, for he drank half a bottle of milk. The police were astounded when Mrs. Ramsay told them what she had done. She explained that Rastus was very dear to her. Considering the amount she paid, he was dear in more ways than one!
New Words and Expressions 生词和短语
ransom (1. 10)/'rænsəm/n. 赎金
kidnapper(1. 1)/'kidnæpə/n. 绑架者，拐骗者
cardboard(1. 11)/'ka:dbɔ:d/n. 硬纸板
considerable(1. 2)/kən'sidərəbəl/adj. 相当大的
withdraw (1. 13)/wið'drɔ:/(withdrew/wið'dru:/,wealthy(1. 3)/'welθi/adj. 富的，有钱的
orderly(1. 4)/'ɔ:dəli/adj. 有规律的
punctually(1. 15)/'pʌŋktʃuəli/adv. 准时地
disappearance(1. 9)/'disə'piərəns/n. 失踪
astound (1. 16)/ə'staund/v. 使吃惊
anonymous(1. 9)/ə'nɔnəməs/adj. 匿名的
Notes on the text 课文注释
2 be in safe hands, 在可靠的人那里。
3 she changed her mind, 她改变了主意。
4 keep one's word, 遵守诺言。
5 sure enough, 无疑，果然。
6 Considering… he was dear in more ways than one!considering…是介词短语，作“考虑到……”、“就……而言”解，此处作原因状语。
in more ways than one(way) 作“在更多方面”解。
拉斯特斯失踪 3天后，拉姆齐太太收到一封匿名信。写信人声称拉斯特斯安然无恙，只要拉姆齐太太愿意支付 1, 000英镑赎金，可以立即将猫送还。他让拉姆齐太太把钱放在一个纸盒里，然后将纸盒放在门口。一开始拉姆齐太太打算报告警察，但又害怕再也见不到拉斯特斯了——这点，信上说得十分明白——于是便改变了主意。她从银行取出1, 000英镑，并照绑架者的要求做了。第二天早晨，放钱的盒子不见了。但拉姆齐太太确信绑架者是会履行诺言的。果然，当天晚上7点正，拉斯特斯准时回来了。它看上去一切正常，只是口渴得很，喝了半瓶牛奶。拉姆齐太太把她所做的事告诉了警察，警察听后大为吃惊。拉姆齐太太解释说她心疼她的猫拉斯特斯。想到她所花的那笔钱，她的心疼就具有双重意义了。